[ad] 

scrapbookJapanese

001SVOO
ジョンがあの高価な絵を買わなかったら、今たくさんお金を持っているだろう。
002SVOO
ジェーンが足を骨折しなかったら、今頃ここでスキーをしているだろう。

§261-2 : 条件節と帰結節の時制 , (2) 現在 → 過去

003SVOO
もしスミス氏が非常な金持ちでなければ、赤十字に100万ドルも寄付できなかっただろう。

scrapbookJapanese

001SVOO
私は家に帰る途中です。
002SVCO
私の妹は今日よく見えます。 ("well"は補語)
003SVOO
教科書をよく勉強してください。 ("well"は副詞)

1.状態

scrapbookJapanese

001SXOO
必要なら、私が来て仕事を手伝ってもよい。(慣用表現)
002SVOO
何人も有罪の判決を受けた場合は控訴する権利を有する。(法律の文体)
003SVOO
かく申し上げたことが不適切ならば、謹んでお詫びいたします。(古風な文体)

scrapbookJapanese

001SVCO
もし僕が卑怯者なら、君だってそうだ。
002SVOO
部屋の掃除をしなければならないのなら、いましたらどうなの?
003SVOO
もう読むものが無いのなら、図書館へ行きなさい。

scrapbookJapanese

001SVOO
隣りの家(集合住宅等の)のテレビの音が大きくて、眠れないんだ。
002SVOO
母が起こしてくれたので、寝坊しなかった。
003SVCO
1. 2時なら大丈夫でしょうか?
2. 2時ならちょうど好都合です。(約束)

scrapbookJapanese

001SVOO
落ち着いて。(なだめ)
002SVOO
気をつけろ! (警告)
003SVOO
1. ちょっと待て。(指示・おもに米)
2. ちょっと待て。(指示・おもに英)

scrapbookJapanese

001SVOO
(p014) 1. 彼女には、彼氏がいます。
2. 彼氏は、フランス語を話せます。
3. 彼女には、フランス語を話せる彼氏がいます。
002SVOO
(p016) 1. 我々はその女性を雇用することにしたが、(それは)その女性が英語が達者だったからである。
2. 我々はその女性を雇用することにしたが、(それは)その女性が英語が達者だったからである。
003SVCO
(p017) イラクの人々が欲しているのは、ただ平和と安定だけだ。
イラクの人々が欲しい全てのものは平和と安定である(直訳)

scrapbookJapanese

001SVOO
そこに座りなさい。
002SVOO
1. あなたは いつ そこへ行く つもり なのか?
2. 私は2時に其処に行く積もりです。
003SVOO
そこへは暗くなる前に着くでしょう。